The doubly armed bandit
Yesterday The doubly armed bandit , Soledad library Puértolas and their children, we had the pleasure of presenting the novel.
was a very dynamic where the translator, Ana Maria Navarrete , and the two editors were talking about the book.
first present the author, the translator then told us his experience and spoke about the book. Highlighted the opening poem:
Islands Islands Islands
never land where
Islands who have never descend
vegetated Islands Islands as a jaguar crouched silent
Islands Islands Islands unforgettable
still unnamed
Lanzo my shoes to shore,
So you want to get
In the heart of the world
Blaise Cendrars.
said the characters were like islands, although they were accompanied by family or friends, always behaved in the way, trying to reach someone.
Many thanks to everyone who was, to Ana Maria for joining us again and Amalia Bermejo , another translator of ours, who came to join us. And of course Diego and all the people of The doubly armed bandit .
0 comments:
Post a Comment